viernes, 19 de noviembre de 2010

El Diccionario es tu amigo... si sabes cómo utilizarlo

El saqueo de Roma no fue nada comparado con lo que sufre Google Images a diario.




Cuando necesitamos mostrar de una manera gráfica un concepto o ilustrar una idea a exponer entramos en ese supermercado gratuito y ni siquiera nos tomamos la molestia de ir más allá de la primera página; de hecho, si lo que encontramos en la primera página no es lo que andamos buscando o no nos satisface, probamos con una nueva búsqueda. ¿Se imaginan ustedes que hiciéramos lo mismo con los libros?

Un ejemplo práctico: ¿qué he hecho yo mismo al intentar cumplir el ejercicio propuesto para el Módulo 3? He entrado en Google Images, he tecleado "pizarra digital" en el cuadro de búsqueda y, voi-lá, ahí tienen la imagen que preside la entrada actual. De esa manera, ustedes la ven, la traducen, se sienten identificados con la situación, sonríen un poco para sus adentros (tampoco es TAN gracioso) y piensan "qué ingenioso es este chico", mientras que Randy Glasbergen, el creador de esta imagen, siente un pequeño escalofrío que no sabe a qué se debe.

Algo parecido sucede con los diccionarios, esos queridos camaradas que nos han acompañado en nuestro viaje desde la Educación Primaria hasta los últimos años de carrera, que han asistido al camino que nos ha llevado de desentrañar los misterios de la palabra red hasta la expresión del subjuntivo y los Phrasal Verbs, que nos han visto crecer de niños balbuceantes a doctos maestros del acento, la expresión y la perfección gramatical en la lengua inglesa (o puede que incluso un poco menos).

Super-profesor al rescate

Los alumnos cogen los diccionarios o los diferentes recursos online como el adolescente coge la fregona el día anterior a que sus padres vuelvan a casa después de haberle dejado solo una quincena: con un poco de miedo y respeto y dispuesto a aceptar el primer resultado que salga. No están dispuestos a investigar si time significa tiempo, hora o vez en un contexto dado, no les importa confundir churras con merinas, o vencedores con ganado en la oración Real Madrid has cattle the match o (esta es de traca de fin de fallas) te traducen al inglés Meri tenía un corderito como Meri tapeworm a little lamb y se quedan tan anchos, sin darse cuenta de la importancia de no saber darle una tilde a tu diccionario online de cabecera, por muy malo que este sea.

Así pues, es nuestra obligación como profesores de lengua extranjera y como padres que velan por la educación de sus hijos saber dotarles de las herramientas adecuadas para bregar en este mundo y, lo que es más importante, enseñarles cuándo y cómo usarlas.

¿O se imagina usted el resultado de darle un martillo a su hijo de cinco años para que juegue con él?

1 comentario: